Охотник: Покинутый город - Страница 115


К оглавлению

115

И ради своей свободы нельзя ни на миг усомниться в том, что я могу достичь своей цели и не сломаться под воздействием привязанности. Только так можно добиться гармонии между моими желаниями и разумом. Действуя по этому плану, я не буду бороться с собой и устою перед чарами Мэри. Ведь что мне она, если я могу попробовать добиться любви Кары… Эта зеленоглазая прелесть — настоящее чудо, и ради обладания им стоит положить все силы на достижение своей цели. Только поторопиться нужно, пока она ещё не стала такой злой, как сестра на службе.

Определившись со своими дальнейшими планами, я почувствовал облегчение. Словно опутывающие меня цепи куда-то исчезли. Похоже, что уже давно подспудное желание отношений с варгами потихоньку подтачивало меня. И теперь, освободив его, я ощутил умиротворённость. Даже Мэри мне больше не хотелось задушить. Пусть себе живёт.

Пообедав, я поупражнялся в создании структур заклинаний и ещё немного побросал кубики. Мэри тем временем то ли была чем-то занята, то ли решила, что немного тревоги и неизвестности пойдут мне на пользу и решила не показываться на глаза. В общем после нашего разговора я её больше не видел. Даже то, что мы выезжаем в Талор завтра ранним утром, мне сообщил слуга. Можно было конечно сходить к ней и поговорить, но к чему это, если девушка желает побыть в одиночестве.

Перед ужином я немного прогулялся и забрал приготовленный целительницей эликсир. По здравому размышлению я решил не пренебрегать возможностью унять немного свою тягу к варгам. Затем, отыскав торговца цветами, купил у него одну розу с едва раскрывающимся бутоном, специально выбрав стебель самыми крупными колючками. Небольшой подарок для Мэри я поставил в кувшин с водой, а сам, проверив мешок, уложил всё на свои места и приготовился к отъезду.

Утро меня необыкновенно порадовало. Ради того, чтобы увидеть ошеломлённую Мэри, не жаль было и вставать в такую рань. Она видимо ожидала моих нападок, или злости и неприязни, а вместо этого я улыбнувшись подарил ей розу. И посоветовал покрепче держаться в седле, чтоб не брякнуться от потрясения наземь.

Не вымолвив ни слова, девушка тронула своего коня и выехала со двора, сжимая в руке розу. И так и ехала с ней, благо коней мы не торопили, позволяя им двигаться с той скоростью с какой они желают, и править можно было и одной рукой.

— Мэри, ты что будешь с деньгами делать? — спросил я у девушки, с мечтательной улыбкой разглядывающей горизонт. — Небось на красивые платья и побрякушки всё спустишь?

— Нет, — усмехнулась девушка и поддела меня: — Это же ты у нас на покупках помешан, а не я. Да и платьев у меня и так в достатке. Я пока вознаграждение в денежном доме оставлю на будущие траты.

— Экая ты запасливая, — улыбнулся я.

— Предусмотрительная, — поправила меня девушка и полюбопытствовала: — А ты на что денежки спустишь? На походы по борделям и на красивую одёжку?

— Прям не знаю, — чистосердечно признался я, почесав затылок. — За такие деньжищи должно быть можно себе целый гарем завести и дворец построить. И ещё очень много останется. Сто тыщ, это же… Прям не знаю, как их потратить.

— Какие сто тысяч? — нахмурилась Мэри.

— Ну как же, в первом месте добычи было больше, чем на сто тысяч, и у Сулимцев почти на столько же изъяли. Всего, значит, чуть больше двухсот выходит. А моя доля — это половина, — любезно пояснил я.

— Половина, — кивнула девушка и порадовала меня: — Только тебе её не видать. Ты же смертник и проходишь по бумагам как моя собственность. Так что казначей выдаст мне вознаграждение, и его-то мы и поделим.

— Сдаётся мне, мой обожаемый и любимый партнёр, что ты нарушаешь наше соглашение, — мило улыбнулся я. — Уговор был делить добычу пополам, а не вознаграждение. Выходит, что ты мало того, что нарушаешь соглашение, так ещё и не заботишься о преуспевании нашего предприятия, раз хочешь ввергнуть его в такие убытки. Пускай ваш казначей и не мечтает о таких дорогих подарках от меня. Небось он не девица, чтоб я ему подарки дарил.

— Тут ты не прав, — рассмеялась Мэри. — Казначей у нас леди Вернада. Не девушка конечно, у неё уже внуки есть, но всё же оказанное тобой внимание будет ей приятно.

— Всё равно обойдётся без подарков, — категорично заявил я. — Могу по доброте душевной букет цветов ей подарить, но не такие деньжищи.

— Дарт, забудь ты об этих деньгах, — посоветовала девушка. — Пойми, никто не станет платить смертнику. Всё, чего ты добьёшься своим упрямством, это не дворец с красивыми девушками, а холодный подвал с мерзким палачом. Или тебе так хочется умереть?

— Это почему же? — спросил я. — Мне Кара говорила, что если власти сочтут человека полезным, то могут снять статус смертника.

— Это да, такое возможно. Но тебе как минимум придётся стать гражданином Элории и принести присягу.

— Вот видишь, проблема решаема, — обрадовался я. — Значит, по приезду в Талор нужно убедить власти в моей полезности, а уж потом и о передаче в казну артефактов договариваться.

— Хорошо, я помогу тебе избавиться от статуса смертника, — согласилась Мэри. — Только по деньгам всё одно так же выйдет — ведь принеся присягу, ты станешь служить Элории и сможешь рассчитывать лишь на то же самое вознаграждение, что и я.

— Значит, придётся договариваться так чтобы речь шла не о вознаграждении, а о плате как для охотников, — решил я. — Рисковать жизнью из-за жалких подачек я не намерен. А если кого-то что-то не устраивает, то пусть сами идут в Пустоши и добывают артефакты.

115