Охотник: Покинутый город - Страница 139


К оглавлению

139

Из-за варгов Элизабет отказалась от своего намеренья перебраться в мою комнату. Да и я, несмотря на то, что провести ночь с девушкой было очень заманчивой идеей, не горел желанием развлекать варгов. Хотя искушение заставило меня поколебаться. Очень уж Элизабет оказалась нежной и чувственной девушкой. И близость с ней стала для меня потрясающим событием — оказалось, что всё то, что я испытывал с другими девушками — лишь подобие удовольствия. И это меня удивило. Ведь Элизабет — не варг, и не может влиять на меня, и тем не менее, я получил невероятное наслаждение.

Но удовольствия пришлось отложить. Можно, конечно, провести ещё полдекады в постели, только в Покинутом городе потом придётся несладко. И время не терпит, затягивать с походом власти Элории не позволят. Пора бы уже нам делом заняться, а после похода можно будет и с отношениями с Элизабет разобраться. Пока же нужно устроить свою судьбу. А там видно будет, что да как.

Утром варги были гораздо спокойней и уже не посмеивались над нами. Никаких шуточек не было, и мы с Мэри смогли за завтраком обсудить пару вопросов относительно похода, решили судьбу последних шариков-поглотителей и определились с большей частью необходимых вещей. В общем-то, основные приготовления были завершены, и оставалось лишь дождаться, когда мастера выполнят заказы и можно отправляться.

Видимо, подумав так же, Мэри спросила: — Когда отправимся, Дарт? Всё равно ведь всего не предусмотреть, и смысла затягивать с походом нет.

— Смысл есть, — не согласился я. — Будь у нас время, можно было бы закончить Университет, чтобы получше разбираться в магии, и изучить все-все имеющиеся в Элории сведения о Покинутом городе.

— Дарт, ты опять за старое? — нахмурилась девушка. — Уж не хочешь ли ты потребовать, чтоб тебе позволили сначала Университет закончить, а потом отправляли в поход?

— Мэри, не сердись, — миролюбиво предложил я. — Не собираюсь я затягивать с походом, просто сказал, как было бы лучше.

— Тогда как на счёт третьего дня с момента изготовления твоего уничтожителя ловушек?

— Хорошо, — подумав, согласился я.

— Отлично, тогда я уведомлю Эстер, — довольно проговорила Мэри.

На сегодняшний день у меня были очень большие планы, и потому сразу после завтрака я отговорился необходимостью проверить, как идёт работа над моими заказами, и удрал из дома, пока кто-нибудь из девушек не увязался за мной. Нет, компания красивых девушек — это замечательно, но лучше, чтоб никто не знал о моих экспериментах со слиянием энергоформ. Из-за необходимости сохранить свой секрет в тайне и приходилось идти на подобные ухищрения и обман. Но никакого раскаяния я не испытывал, скрывая своё знание. Подумал только о том, что обманщиком стал, и выбросил это из головы, предвкушая новые эксперименты.

На этот раз я купил по пути пару старых доспехов, пяток железных прутов и два куска гранита размером чуть больше человеческой головы. А чуть подумав, подманил к себе бродячего кота, решив удостовериться, что нет никакой ошибки в том, что стена испепеления не причиняет вреда живым существам. Однако на счёт бродячего животного я ошибся, у него тотчас отыскалась хозяйка, едва не набросившаяся на похитителя с кулаками. Что было странно, ведь по виду кота никто не сказал бы, что это домашний питомец. Хотя, если его используют в качестве средства уборки…

Пришлось отказаться от своей затеи, ехать за животным через весь город на рынок не хотелось, а предлагать уличным мальчишкам заловить мне какое-нибудь бездомное создание я не стал. Слишком велика вероятность, что бездомным окажется то животное, что первым подвернётся по руку, даже если у него десяток души в нём не чающих хозяев.

Расположившись на берегу моря, я начал свои эксперименты. Основываясь на уже испытанном принципе, приведшем к созданию стены испепеления, начал построение узора. Предположив, что глиф скорей всего отвечал за усиление воздействия нового заклинания, а воздушная стена служила внешней формой воплощения, я лишь попробовал изменить магический эффект. И потому начал искать узлы слияния, позволяющие объединить основу из глифа и воздушной стены со структурами двух огненных шаров.

К счастью, мои догадки оказались верны, и уже шестая попытка слияния оказалась удачной, а не рассыпалась с громких хлопком и разноцветными искрами, едва я начал насыщать её энергией. Умчавшаяся в море огненная стена заставила меня в восторге потереть руки. Открывающиеся передо мной возможности развития своих магических способностей просто потрясали. Какие там Академии и Университеты — годы, потраченные там, никогда не позволят овладеть таким искусством. А то знание, что я заполучил — это именно малая толика Древнего искусства, а не его жалкого подобия, преподаваемого сейчас. Хотя, несомненно, великим магом я не стал, и мне очень многому нужно учиться. Но как же жаль, что я живу не в те времена… Страсть как хотелось бы поучиться у одного из Древних магов.

Вздохнув, я отвлёкся от грёз и присел на корточки. Песок, казалось, стал светлее, и над ним поднималось вязкое марево, а там, где волны накатывали на берег, и вовсе поднимался пар. Да уж, понятно, почему обычные воины больше не являются значимой силой государств. Одно такое заклинание — и сотни сильных, хорошо обученных и вооружённых ратников зажарятся прямо в своих доспехах. Хотя, может, и не умрут, но маловероятно, что будут обеспокоены какой-то битвой, а не спасением себя из раскаленных панцирей.

Не воплощая огненную стену, я пару часов провел, тренируясь в построении узора. А напоследок испытал воздействие магического огня на одном доспехе. И не был разочарован. Хорошо еще, что ума хватило не прикасаться руками к пышущей жаром кольчуге. С помощью железного стержня я снял её с подпорок и забросил в море. Вода, поглотившая подношение, буквально взорвалась фонтаном брызг и пара. Представив эту кольчужку на голом теле, я поёжился. Очень стоящее заклинание, пусть даже оно и не способно расплавить металл.

139